Here is the Desert by Dom Gabrielli is a notebook of poems written by hand during 3 visits to Morocco. They retain the simplicity and mystery of their inspiration. The desert encourages the
beauty of absences to manifest their significance. The pen awaits like a thirsty predator. The poems detach themselves from the writer. They travel in and out of places, become sensations and
moments. What is perhaps most rewarding in the end is the tenderness which echoes and circulates throughout. Original calligraphy by Najeh Jegham adds to the fascination which the book exerts on
the reader. The book is bilingual and translated by the author and poetess, Laetitia Lisa.
Voici le Désert, de Dom Gabrielli, est un cahier de poèmes manuscrits, écrits lors de trois de ses visites au Maroc. Ils capturent la simplicité et le mystère de leurs inspirations. Le désert
exacerbe la beauté de l’absence et lui permet de prendre tout son sens. La plume est à l’affût tel un prédateur affamé. Les poèmes se détachent du poète. Ils voyagent dans et hors des lieux,
deviennent des sensations et des moments. Le plus gratifiant reste peut-être la tendresse résonnant et circulant dans tout l'ensemble. Des calligraphies originales de Najeh Jegham ajoutent encore
à la fascination que le livre exerce sur le lecteur. Le livre, bilingue, est traduit par l’auteur et la poétesse Laetitia Lisa.
when you left me
I came here
looking for the deep windy unknown
but I had stayed behind
where the desert spoke
where the song sung itself
as the dune its infinite sculpture
as the wave its salted kiss
lorsque tu m’as quitté
je suis venu ici
à la recherche des vents profonds de l’inconnu
mais je suis resté à part
je suis resté là où le désert parlait
là où la chanson se chantait elle-même
comme la dune sa sculpture infinie
comme la vague son baiser salé
Available from
Pour commander :
Notes de lecture :