A bilingual reading // lecture bilingue

(…)

"you come to me now without invitation

you have lost what you were before

your eyes change colour at will

you can change day into night

your lips open on command

we espouse not each other

but the now and the elsewhere

whoever wishes to approach us must be flung

at the stubborn wall of boredom

this trial is not without victims

some bang up against the wall and fall to their knees

this dimension cannot be attained by looking alone

or by pricking one’s ears to the sound

forgotten as it is lived

lived as pure forgetting

only then can you travel on sensations

detached from time

on enjoyments journeying on a ground

without conditions

each moment knows when it must be lived

and sometimes moments can remain inert

longer than the lives which could be living them"

(…)

 

(…)

"tu viens à moi désormais sans invitation

tu as perdu ce que tu étais auparavant

tes yeux changent de couleur à volonté

tu peux transformer le jour en nuit

tes lèvres s’ouvrent sur commande

nous n’épousons plus l’autre 

mais le maintenant et l’ailleurs

quiconque veut nous approcher doit être balancé contre

le mur tenace de l’ennui

cette épreuve n’est pas sans victimes

certains percutent le mur et tombent à genoux

cette dimension ne peut être atteinte par la seule observation

ou en prêtant oreille au son

oublié en plein vécu

vécu en tant qu’oubli pur

alors seulement pourras-tu voyager sur la sensation 

détachée du temps

sur la jouissance voyageant sur un terrain 

sans frontières

chaque instant sait quand il doit être vécu

et parfois les moments peuvent rester inertes

plus longtemps que les vies qui pourraient les vivre"

(…)

 

Available from / Pour commander

Write a comment

Comments: 0